In addition, this case is only one of the many problems that must be addressed in relation to the creation of an Atlas Filipinas—a geographic dictionary that is very necessary and needs to be done soon in order to fix the spelling of the place names, municipalities, provinces, and regions in the whole country.
Maybe true because it is derived from the name of King Philip of Spain. But it is also a symbol for the linkage and union of the barangay, tribes, and islands of our archipelago.
He colonized us but also gave us a first means towards national unity. This happened merely because of the abakada. Similarly, did the Spanish forma change meaning because it was spelled as porma?
Why not, indeed? This will need a different and meaningful rationale, which might be more nationalistic, but will definitely need an act of Congress and of the President of the Philippines. KWF will accede to whatever proposal will win as a new name for our Filipinas. Practically every possible variation of spelling can be found for the word Filipinas in books of the s and s — Filippinas, Philipinas, Philippinas and even Piliphinas.
Originally this referred to a Spaniard born in the Philippines, not to an indigenous inhabitant of the islands. The people we know as Filipinos today, the Spaniards once called Indios. Pilipino After the Spanish-American War at the end of the s, the Americans held the Philippines for almost 50 years.
During that time, Filipinos developed a national language of their own. This language was called Pilipino. It was based mainly on Tagalog, which is the language of the region around Manila. Pilipino was spelled with a P because there was originally no F sound in Tagalog or in most of the other languages and dialects of the islands.
Thus, F was not included in the official Pilipino alphabet, known as the abakada. So, the national language became, Pilipino, the people called themselves Pilipino and Pilipina, and they called their country Pilipinas.
Back to Filipino As time went on, the authorities in charge of developing the national language had to accept the fact that foreign words and sounds were already a part of everyday Pilipino speech.
They overhauled the abakada in the s and 80s to include some foreign sounds such as F. The official Filipino language recognizes both Filipino and Pilipino, and their feminine forms, as acceptable terms for the citizens of the Philippines. However, Tagalog pronounced tah-GAH-log and other languages of the Philippines are, in fact, languages in their own right. The Philippine languages share a common ancestry with the languages of Malaysia and Indonesia.
News Guardian. Recent queries. Send a query. Lucky dip. Any answers? Nooks and crannies. Tara Benwell Author. June 21, at pm. I used to struggle with which letter s to double when writing Philippines. You never know whether to spell a person's name Philip or Phillip.
I've just read that a double l is more common for the surname. Tanya Trusler Author. June 22, at am. I agree, Tara! I think the double l is more common for a first name in English as well, so it's natural to want to spell it 'Phillippines.
Log In to Comment Reply. Submit Comment Submit Reply. Complete this form to create an account and stay up to date on all the happenings here at ESL Library.
0コメント